

Название: Чего не могут люди
Автор: SuoTotsu
Пейринг: Суо Микото/Тоцука Татара, Кусанаги Изумо, Мунаката Рейши
Рейтинг: G
Вид работы: мини (2912 слов)
Жанр: джен, флафф
Задание: Тема №1
Краткое содержание: Однажды Татара спасает лиса.
Автор: SuoTotsu
Пейринг: Суо Микото/Тоцука Татара, Кусанаги Изумо, Мунаката Рейши
Рейтинг: G
Вид работы: мини (2912 слов)
Жанр: джен, флафф
Задание: Тема №1
Краткое содержание: Однажды Татара спасает лиса.

Стояла светлая майская ночь. Тоцука Татара возвращался из города.
Сенсей сегодня снова распекал его за нерадивость, и Татаре стоило бы поспешить домой, чтобы сесть за занятия. Но слишком сладко пахли цветы, слишком прозрачной была ночная синева, слишком нежно звучали соловьиные трели, и Татара свернул на старую дорогу. Она была длиннее, зато на середине пути росли кусты гортензии, которые должны были вот-вот зацвести.
Но не прошел Татара и одного ри, как услышал откуда-то из-за кустов странный звук, словно кто-то плакал от боли. Он раздвинул ветви и увидел, что это скулит лис, попавший в ловушку.
– Ох, – сказал Татара, – бедняга. Потерпи, я сейчас помогу тебе. Ты только не кусай меня, ладно?
Татаре повезло – ловушка была простой, и справился он быстро, вот только освободив лиса, он увидел, что правая лапа зверька вся в крови.
Недолго думая, Татара оторвал полосу ткани от своей рубашки и перевязал раненую лапу. Лис попытался подняться, но не смог.
– Что же мне с тобой делать? – растерянно спросил Татара. – Я не могу оставить тебя здесь, иначе утром тебя все равно найдет охотник.
Лис вздохнул, почти как человек.
– Я отнесу тебя домой, – решил Татара. – Поживешь у меня, пока заживет лапа. Только обещай не кусаться!
Наверное, Татаре показалось, что лис фыркнул в ответ.
Дома Татара устроил в углу комнаты лежанку для лиса. Хорошо, что Кусанаги-сан уехал в Осаку по делам и должен был вернуться еще нескоро! Он ни за что такого бы не позволил.
– Тебя, наверное, нужно накормить? – спросил Татара. – А у меня только рисовые колобки! Ты же не будешь их есть… наверное.
Лис строго взглянул сначала на Татару, затем на колобок, а потом проглотил угощение и облизнулся. Похоже, даже такая простая еда пришлась ему по вкусу. Татара засмеялся, он был рад, что лис теперь не останется голодным.
Он поставил у лежанки плошку с водой и сам улегся спать.
Ночью Татаре приснилось, будто в комнате разговаривают двое.
Первый был темной крылатой тенью, второй – огненной.
-Я могу сейчас же помочь тебе вернуться в лес, уйдем со мной, – взволнованно убеждал крылатый.
Огненный хмыкул:
– Успокойся. Бесцветный не станет меня искать в таком месте. Лучше я пережду здесь.
Во сне Татаре показалось, что огненная тень махнула пушистыми хвостами.
Утром Татара первым делом проверил, как там лис. Лис спал, но, казалось, чувствовал себя нормально. Татара осторожно коснулся пальцами лисьего носа – тот был прохладный и влажный. Наверное, это было хорошо.
От прикосновения лис зашевелился, чихнул, а потом недовольно уставился на Татару. Глаза у него были золотисто-желтые.
– Не сердись, – улыбнулся Татара. – Я сейчас накормлю тебя.
После завтрака Татара достал книги, бумагу и тушь, а лис свернулся на своей лежанке, укрывшись пушистым хвостом.
Вскоре Татаре наскучило учиться. Вместо иероглифов на бумаге начали расцветать цветы и порхать бабочки. Затем он взглянул на лиса, задумчиво склонил голову, а потом просиял и принялся рисовать, высунув язык от усердия.
Больше часа ушло у него на работу, но Татара остался доволен. Теперь на рисунке тоже спал лис. Этот лис был явно крупнее неожиданного гостя Татары, и у него был не один пушистый хвост, а целых девять. На ухе спящего лиса замерла бабочка.
– А здорово получилось! – Татара засмеялся. – Эй, как думаешь, похоже на тебя?
Лис как будто понял Татару. Лениво потянулся, а потом встал с лежанки и захромал к столу. Рисунок он изучал долго и внимательно, а потом фыркнул и ткнулся лбом Татаре в руку.
– Я буду считать, что тебе тоже понравилось, так и знай! – заявил Татара, осторожно поглаживая лиса по голове. – А сейчас давай поменяем тебе повязку.
Так прошло семь дней. Спустя неделю из Осаки вернулся Кусанаги-сан. Татара побежал встречать его, а когда вернулся, лис в комнате уже не было. Похоже, его лапа совсем зажила.
И хотя было ясно, что лис уйдет, как только выздоровеет до конца, Татаре все равно было грустно.
Кусанаги-сан увидел рисунок на столе и нахмурился:
– Опять ты занимаешься глупостями. А ведь Кокуджоджи-сан уже окончательно решил, что оставит мне свою лавку, когда уйдет на покой. Следующей весной мы вместе переедем к нему в Осаку, и я рассчитываю, что ты будешь мне помогать. А ты? Рисуешь каких-то демонов.
Татара виновато покивал головой и уселся за книги. Новость Кусанаги-сана его совсем не обрадовала. Но Кусанаги-сан опекал его с самой смерти родителей, и стать его помощником – меньшее, что Татара мог для него сделать.
Через несколько дней Кусанаги-сан отправил Татару в лес за хворостом.
– Раз уж учиться ты так не хочешь, – заявил он, заметив, что Татара клюет носом над книгами.
Весна подходила к концу, в лесу было тепло и солнечно. Татара лениво собрал небольшую охапку веток, а потом растянулся на траве и уставился в небо, рассматривая облака. Вон то маленькое облако было похоже на карпа, а длинное – на дракона. А вон – Татара улыбнулся – свернулся клубком девятихвостый лис.
– Эй, – раздался рядом мужской голос. – Ты тут что, уснул?
– Н-нет, – смущенно отозвался Татара, быстро поднимаясь. – Я собираю хворост… ну, вроде как.
– Да вижу я, – на него насмешливо смотрел рыжий парень, на вид – ровесник Кусанаги-сана. – Давай помогу.
– Э, что вы, не надо, – Татара почувствовал, что уши у него пылают.
Но рыжий уже подхватил его вязанку и направился куда-то глубже в лес.
Спустя час Татара не знал, как смотреть ему в глаза. Рыжий набрал столько, сколько Татара бы не набрал никогда, и даже не оттого, что поленился бы. Такую охапку он бы попросту не дотащил.
Рыжий смерил его оценивающим взглядом и кивнул:
– Пошли.
– Куда?!
– Донесу тебе. Ты сам не дотащишь.
– Да не нужно… – снова попытался возразить Татара, но рыжий и не думал слушать его. А главное – даже не спросил, куда идти!
Когда до дома осталось совсем недалеко, рыжий скинул вязанку на землю и прищурился:
– Дальше сам?
– Ну зачем вы вообще, – беспомощно отозвался Татара.
Рыжий насмешливо взглянул на Татару – глаза у рыжего были золотисто-желтые, – развернулся и зашагал обратно к лесу.
Правое запястье у него было перевязано.
– Подожди! – крикнул вслед ему Татара. – Скажи хоть, как тебя зовут!
Рыжий обернулся и ухмыльнулся:
– Микото. Микото Суо.
Когда Кусанаги-сан увидел, сколько хвороста приволок Татара, он только руками всплеснул. Хорошо хоть, не стал ничего спрашивать, хотя ясно было, что ни на мгновенье не поверил, что Татара это все сам.
А следующим утром у порога на листах лопуха кто-то оставил несколько свежих рыбин.
Сам Микото больше не появлялся, зато каждый день возле дома Татары оказывались странные подарки: рыба или птица, пряные лесные травы или связка хвороста. Кусанаги-сан закатывал глаза и говорил, что так мог бы себя вести жених, пытающийся задобрить семью невесты. Татара мрачнел.
Когда у двери на листах лопуха оказались сладкие рисовые пирожки, Татара пошел искать Микото.
Это оказалось гораздо проще, чем он боялся – или ему просто повезло.
Микото был на реке и рыбачил. Стоял в воде по колено, внимательно смотрел на мельтешащих рыбешек, а потом ловко наклонялся и цеплял рыбку когтистой лапой. Хвосты он в воду не опускал, и они красиво золотились на солнце.
Татара не знал, на самом деле Микото не услышал, как он подошел, или просто притворялся, но когда Татара позвал его, Микото вздрогнул и, кажется, попытался отвести ему глаза.
– Не надо, – попросил Татара. – Все же сразу было понятно. Ты – тот лис.
Микото нахмурился, но промолчал.
– Зачем ты все это делаешь? – спросил Татара. – Это потому что я помог тебе? Ты что, теперь должен мне служить?
Микото возмущенно дернул хвостами, и Татара тут же торопливо продолжил:
– Но мне ничего от тебя не надо, честно-честно!
– Ничего я тебе не должен, – буркнул Микото. – Просто тоже помочь хотел, ты же бестолковый совсем. Без этого своего вообще пропал бы.
Татара храбро прошлепал по воде к Микото и встал рядом с ним.
– А почему ты просто не пришел сказать спасибо?
Микото опять дернул хвостами, да так, что брызги полетели.
– И разве ты ничего не должен? – теперь Татара говорил почти шепотом. – А я слышал, что если человек спасает ёкаю жизнь, ёкай должен ему желание.
– Ты! – возмутился Микото. – Сам сказал, что тебе ничего не надо!
– Подарков не надо, – засмеялся Татара. – Я хочу желание!
Микото прижал уши и хлестнул Татару одним из хвостов. Татара поймал пушистый хвост, а потом погладил – успокаивающе, как он посчитал. Микото, кажется, растерялся от такой наглости.
– Я ничего особенного не хочу, – виновато произнес Татара. – Просто покажи мне мир ёкаев. Я же знаю, вас на самом деле много, просто мало кто показывается людям. А я очень, очень хочу увидеть.
– Это ничего особенного?!
– Ну а что такого? – Татара невинно похлопал ресницами. – Ну пожалуйста. Ты же должен мне желание.
Микото помолчал. Татара продолжал гладить его хвост и, похоже, его это действительно успокаивало. Их обоих.
– Хорошо, глупый смертный, – наконец, сдался Микото. – Только это сложно и долго, что бы ты там себе ни выдумывал.
– Ура! – Татара захлопал в ладоши.
Похоже, Микото отнесся к его просьбе очень серьезно. Сначала он велел Татаре подождать несколько дней, а потом, когда они встретились снова, сказал:
– Я тебя возьму на осенний фестиваль.
– Осенний? – лицо Татары разочарованно вытянулось. – Так нескоро?
– Это будет стоить того, – ответил Микото, – а до тех пор я тебя подготовлю.
И он рассказал Татаре про особый отвар из трав, который нужно пить человеку несколько месяцев, чтобы ёкаи не чувствовали его запах так сильно.
– Ёкаи вообще-то людей едят, – заметил Микото, – что бы ты там себе ни выдумывал. И людям нельзя быть среди ёкаев.
– Ты, ты же меня не съел, значит, все хорошо, – улыбнулся Татара. – Тем более, вы, ёкаи, вполне можете жить среди людей, а значит, и нам должно быть можно.
Микото закатил глаза:
– Ёкаи вообще могут больше, чем люди.
Татара рассмеялся.
Дни шли. Микото по-прежнему приносил Татаре рыбу и птицу, помогал с хворостом, только делал это уже не таясь. Татара объяснил Кусанаге-сану, что он помог Микото, когда тот поранился в лесу. Такое объяснение Кусанаги-сана вполне удовлетворило.
А еще Микото приносил Татаре нужные для отвара травы. Отвар получался премерзкий, но Татара послушно пил его каждый день. И все свободное время проводил с Микото, расспрашивая его о волшебном потустороннем мире.
Микото рассказывал – поначалу неохотно, а потом все свободнее и больше – о кицуне и тенгу, о безобидных каппах, о тануки и нингё. Иногда Татара брал с собой бумагу и тушь и пытался по рассказам Микото рисовать волшебных существ. Микото смеялся, ерошил ему волосы и говорил, что если бы настоящие ёкаи выглядели так же миленько, как на рисунках Татары, их бы никто не боялся. Татара не обижался.
Лето и сентябрь пролетели незаметно.
И когда одним поздним октябрьским вечером Микото принес Татаре плащ, сердце Татары застучало как сумасшедшее.
– Сегодня? – шепотом спросил он.
Микото кивнул:
– Ночью.
Ночью Татара дождался, пока Кусанаги-сан уснет, и тихонько выскользнул из дома. Микото ждал его на привычном месте у реки. На нем была алая накидка, на которой плясали вышитые языки пламени.
– Иди за мной, – сказал Микото, – и не отходи от меня ни на шаг.
Татара кивнул.
Они двинулись по старой дороге – той самой, на которой Татара когда-то встретил Микото. Возле кустов гортензии Микото взял Татару за руку.
– Здесь проход, – негромко сказал он. – Я проведу тебя.
И нырнул прямо в гущу веток. Татара едва успел зажмуриться.
А когда открыл глаза, лес вокруг него изменился.
Деревья были украшены бумажными фонариками, а на ветках цвели диковинные цветы, каких Татара никогда не видел. В воздухе порхали золотистые карпы. Вокруг сновали и шумели странные и пугающие существа.
Навстречу Микото, расправляя крылья, шел ворон-тенгу. Приблизившись, он остановился и коротко поклонился.
– Мы скоро начинаем шествие, Красный Король, – сообщил он. – Ты возглавишь его вместе со мной?
– Как меня все это утомляет, Му-на-ка-та, – ехидно произнес Микото и демонстративно зевнул. – Но так уж и быть. Ты же не против, если у нас будет компания?
– Король? – переспросил Татара, и тенгу вздрогнул.
– Человек?! Микото, ты в своем уме?
– Тише, тише, – усмехнулся Микото, – это тот самый. И заметь, даже ты его не учуял.
– Ах, это вы, – теперь тенгу поклонился Татаре. – Позвольте представиться. Я – Мунаката Рейши, верховный тенгу, Синий Король, как меня называют. Хотел бы выразить вам мою глубочайшую признательность за спасение Микото-сана. Если бы не вы, победу в битве подлостью бы одержал Бесцветный король, а Микото-сан скорее всего погиб, и это принесло бы много горя всем потусторонним существам.
– Э, – Татара почувствовал, что потерял дар речи от изумления.
Мунаката строго покачал головой.
– Разумеется, Микото вам ничего не рассказал?
– Вот еще, – фыркнул Микото. – Но это уже и неважно.
– Собственно, он прав, – кивнул Мунаката. – Следуйте же за мной, пора начинать.
Микото потянул Татару з собой.
– Эй, – зашипел Татара, – почему ты мне ничего этого не рассказал? Ты что, король?
– Верховный кицуне, – тихо отозвался Микото,- а ты не зевай лучше и смотри по сторонам.
Они как раз вышли к началу широкой дороги, по обе стороны которой, как и на деревьях, висели бумажные фонари – вот только висели они прямо в воздухе. Микото и Мунаката встали рядом в воротах, которые отмечали начало пути. Руку Татары Микото не отпускал.
Тенгу взмахнул крыльями – и гул стих. Несколько мгновений все молчали, а затем Мунаката объявил:
– В путь!
– В путь, в путь! – зашумели демоны. Забили барабаны, зажурчали флейты, а прекрасные бледные девушки запели что-то монотонное, но завораживающее. Пестрая толпа ёкаев, возглавляемая Красным и Синим Королями двинулась по дороге.
Татара все вертел головой по сторонам. В свете фонарей появлялись и исчезали силуэты храмов и гор, потом вдруг засверкали молнии, и Татаре показалось, что за границей из фонарей началась буря. Но здесь, на дороге, не было ни дождя, ни шума ветра – только бой барабанов и звон голосов.
Татаре очень хотелось рассмотреть как следует ёкаев, которые шли за ними, и он изо всех сил выворачивал шею. Разумеется, он не заметил камня у себя под гонами, споткнулся – и выпустил руку Микото, падая прямо в пыль.
И тут же толпа – позади, вокруг Татары зашумела:
– Человек! Здесь человек! Как сюда попал смертный! Почему его никто не учуял?
Несколько существ, имен которых Татара даже не знал, уже тянули к нему мерзкие лапы.
«Ёкаи людей едят,» – немедленно вспомнил Татара и похолодел от ужаса. Похоже, отвар не слишком помог.
А через мгновение от демонов его загородили иссиня-черные крылья, а Микото уже крепко прижимал Татару к себе.
– Человек! – не успокаивались демоны. – Дайте нам человека! Жертва на осеннем фестивале – добрый знак!
– Прости, – шепнул Татаре на ухо Микото, а потом впился зубами в плечо. Зубы у Микото были лисьи и острые, словно ножи.
Затем Микото вышел вперед, не отпуская от себя Татару.
– Это мой человек! – объявил он. – Это – добыча Короля, и никто не посмеет к нему притронуться.
Ёкаи заворчали, но отступили.
Мунаката сложил крылья и устало вздохнул:
– Не нужно было брать его с собой.
– Что ты сделал? – спросил Татара.
– Теперь на тебе лисья метка, – пояснил Мунаката. – Многие ёкаи жадные и нечисты на руку, поэтому более сильные из нас могут помечать свою добычу. Теперь ты пахнешь верховным кицунэ, и тебя не тронут. Надеюсь только, ты не хотел пойти служить в храм. Там этой метке тоже не обрадуются.
– Не хотел, – Татара потрогал плечо. Место укуса ныло.
– Нужно идти дальше, – заметил Мунаката. – Все ждут.
Микото притянул Татару к себе и накинул на него край своей накидки.
– Не вертись больше, – проворчал он. – Насмотрелся уже на сегодня.
– А нам долго еще? – шепотом спросил Татара.
– Почти пришли.
Впереди сияло золотом странное зарево.
Остановились они возле еще одних ворот – почти близнецов тех, первых. За их границей чернела тьма, и Татара никак не мог рассмотреть, что же там.
Микото и Мунаката одновременно встали по обе стороны ворот.
– Проход открыт! – громко возвестил Мунаката.
Ёкаи двинулись вперед. Один за другим они пересекали границу тени – и мгновенно исчезали. Теперь-то Татаре представилась возможность рассмотреть их всех как следует, но его больше интересовали ворота.
– Микото, – зашептал он, – а что там? Мы тоже пойдем туда?
– Тихо, – шикнул на него Микото. – Потом.
Татара послушно замолчал и снова принялся разглядывать демонов. Кого-то он узнавал, кого-то – совсем нет.
«Нужно их запомнить, – промелькнула мысль, – запомнить, а потом нарисовать!»
Прошел не один час, пока последний ёкай пересек границу.
У ворот остались только Микото, Татара и Мунаката.
Микото взглянул на тенгу:
– Иди, я догоню.
Мунаката кивнул и тоже шагнул во тьму.
Микото вздохнул.
– Тебе придется поспать здесь.
– Что? – изумился Татара. – А дальше я не с вами?
– Нет, – Микото покачал головой. – На зиму мы уходим в горы на той стороне, и это – проход. Ты не можешь пойти со мной. Человек не может быть среди ёкаев, я уже говорил тебе. Поэтому я тебя сейчас усыплю, а потом ты проснешься возле гортнезии.
– Но как же… – растерянно произнес Татара. – А предупредить ты не мог?
– Ты бы начал ныть, – Микото усмехнулся.
– Микото, – Татара изо всех сил обнял кицунэ, – Микото, мне тебя будет ужасно не хватать!
– Знаю, – Микото погладил Татару по голове. – И мне тебя.
Татара всхлипнул и почувствовал, как к горлу подкатывает ком. Он мужественно шмыгнул носом.
– Ладно, иди уже. Тебя ждет второй король.
– Ага, – шепнул ему на ухо Микото, и Татара почувствовал, как сонный морок накрывает его.
Проснулся в мокрых кустах гортензии Татара посреди ночи. Домой он вернулся только под утро, грязный и жалкий, и Кусанаги-сан от души отчитал его.
А потом потекли пустые дни. Зима сменила осень, Татара усердно учился – куда усерднее, чем раньше. А когда накатывала тоска, брал бумагу, кисти и тушь и рисовал.
Ёкаи, появлявшиеся на бумаге, были почти как живые.
Кусанаги-сан качал головой, но ничего не говорил.
В апреле они переехали в Осаку.
В Осаке времени тосковать почти не было. Новые хлопоты захватили и Татару, и Кусанаги-сана. Город для Татары тоже был новым и незнакомым, и он восхищенно бродил по улицам, радуясь и удивляясь, как же все не так, как в их деревне.
В мае зацвела гортензия, и даже соловьи пели почти так же, как год назад.
В последний день весны Кусанаги-сан пришел со встречи и сказал Татаре:
– Рассказывают, в город приехал бродячий цирк. Игарасу-сан был на их представлении и говорил, что они творят настоящие чудеса. Как будто и не люди вовсе. Особенно один рыжий.
-Рыжий? – эхом отозвался Татара.
– О, – улыбнулся Кусанаги-сан. – Ты что думаешь, это тот твой приятель? Он же путешественник, да? Почему бы ему и не прибиться к бродячему цирку, если он кое-что умеет.
– Я побегу, Кусанаги-сан, хорошо? – Татара вскочил.
– Беги, – засмеялся Кусанаги. – Игарасу-сан сказал, что они разместились на западной окраине.
Татара бежал по улице, и сердце почти выпрыгивало из груди.
Он помнил: человек не может быть среди ёкаев.
К счастью, ёкаи могут намного больше людей.
Название: Теплое чувство
Автор: SuoTotsu
Пейринг: Суо Микото, Тоцука Татара, Кушина Анна, упоминаются Кусанаги Изумо и Мунаката Рейши
Рейтинг: G
Вид работы: драббл (476 слов)
Жанр: джен
Задание: Тема №2, Зависть.
Автор: SuoTotsu
Пейринг: Суо Микото, Тоцука Татара, Кушина Анна, упоминаются Кусанаги Изумо и Мунаката Рейши
Рейтинг: G
Вид работы: драббл (476 слов)
Жанр: джен
Задание: Тема №2, Зависть.

Татара Тоцука из тех людей, которых все считают милыми, славными и веселыми. А еще слабыми, зато добрыми. Его вполне устраивает, пусть.
Татара умеет улыбаться, когда грустно, улыбаться, когда больно.
Умеет улыбаться даже тогда, когда внутри все сжимается и леденеет от чувств, в которых его мало кто бы заподозрил.
Татара никому никогда не признается, что завидует – всем, с кем близок его Король.
Кусанаги-сану – который знает Микото лучше и дольше. С которым Микото когда-то выпил свою первую бутылку пива, который познакомил Микото с его первой женщиной. Сколько еще было их, тех первых раз, которые получил не Татара, а Кусанаги? Первая пицца и первая школьная поездка, первое участие в школьном спектакле и первая серьезная драка. Всего не вспомнить и не посчитать, завидовать этому глупо.
Поэтому Татара упорно придумывает всякие глупости, чтобы разделить это первое с Микото.
Микото никогда не надевал косплейный костюм.
Микото никогда не катался на лодке.
Микото никогда не пробовал французских лягушек и русских блинов.
Фантазия Татары безгранична. Он верит, что когда-нибудь перестанет завидовать Кусанаги, потому что его первых раз будет больше.
Татара завидует Мунакате Рейши. Не потому, что он Король. Потому, что, будучи Королем, только он может понять, что такое сила, плещущая через край. Что такое Дамоклов меч над головой. Как это – отдавать часть себя кому-то и делиться силой.
Татара никогда не сможет сам этого почувствовать.
Поэтому он любит встречаться и разговаривать с Мунакатой-саном.
Необязательно задавать прямые вопросы, чтобы получать нужные тебе ответы. Татара умеет говорить и умеет слушать – так, что собеседнику хочется рассказывать еще и еще.
Татара никогда не почувствует, как это – нести ношу Короля, но он сможет узнать об этом все.
И тогда, возможно, он перестанет завидовать Мунакате, потому что и сам сможет во всем поддержать Микото. Это глупая надежда, но она помогает.
Татара придумывает, как усмирить зависть к Яте, на которого Король смотрит так тепло и снисходительно, к Фушими, чьей судьбой Микото продолжает интересоваться даже после ухода в Синий клан.
У него почти получается.
И только как перестать завидовать Анне, он не знает, потому что ближе Анны у Микото точно никого нет. Она – словно часть огня Красного Короля. Только Анна умеет по-настоящему и всегда видеть его «красивый красный».
Татаре стыдно и больно, что он ничего не может сделать с этим чувством.
И поэтому дыхание перехватывает, когда Анна берет его за руку и тянет к Микото, усаживает рядом с ним на диване, а сама пытается устроиться так, чтобы сидеть на руках у Микото, а голову положить на плечо Татаре. У нее почти получается, это неловко и неудобно, и Татара молча гладит ее по волосам.
Анна слишком хорошо видит, что он прячет за своими улыбками, но не сердится на него, а хочет помочь.
Татара думает, что сейчас Анне он завидует не из-за Микото.
Из-за того, что она умеет вот так любить.
И это чувство, хотя Татара тоже называет его завистью, растет внутри солнечным шаром, от него тепло, и ком в горле все никак не проходит.
Название: Чего не знают о Красном Короле
Автор: SuoTotsu
Пейринг: Татара Тоцука, Суо Микото
Рейтинг: G
Вид работы: драббл (356 слов)
Жанр: джен
Задание: Тема №2, Алчность (Жадность)
Автор: SuoTotsu
Пейринг: Татара Тоцука, Суо Микото
Рейтинг: G
Вид работы: драббл (356 слов)
Жанр: джен
Задание: Тема №2, Алчность (Жадность)

Даже те, кто знаком с Красным Королем только по городским легендам и сомнительным слухам, уверены, что кое-что о нем знают наверняка.
Например, общеизвестно, что Красный жесток и гневлив. «Лучше не попадаться ему на глаза, - перешептываются в Шизуме, - мало ли, в каком он расположении духа. Наступишь такому в толкучке на ногу, испепелит – и не поморщится. Как они там кричат? Ни крови, ни костей, ни пепла? Держитесь от него подальше.»
Мало кто знает, что на самом деле Микото плевать почти на все.
Есть всего несколько человек, способных вывести Красного Короля из душевного равновесия, да и они получают от него разве что ехидные реплики и подзатыльники.
Те, кто знают Микото лучше, считают, что ему слишком плевать на все, чтобы считать его подверженным каким-то слабостям простых смертных.
Микото никому не завидует, он почти равнодушен к выпивке и женщинам, по-настоящему вывести его из себя почти невозможно – если подумать, он поразительно спокоен для человека, чья огненная сила хлещет через край.
И только Татара знает о слабости Микото.
Микото хочет присвоить себе все, что ему дорого.
Он не признается, но Татара знает: Микото доволен, что мальчишки из Красного клана, которых он взял под опеку – сделал своими – постоянно приходят в Хомру. Знает, что Микото не любит, когда Кусанаги уходит куда-то на свидания. Ему плевать на тех женщин – или женщину – которые с Кусанаги, просто пусть бы лучше и она приходила сюда.
Только Татара знает, что для Микото значил уход Фушими – хотя всем, и Микото первому, было ясно, что место его не в Хомре.
Микото ненавидит отпускать. Ненавидит, когда отдаляются.
Он мрачнеет, и сила начинает выходить из-под контроля.
Татару вполне устраивает такое собственничество Короля.
И он делает все, чтобы важные для Микото люди оставались рядом.
Он приглашает Авашиму Сери в их бар, расхваливая их напитки и великолепную джазовую коллекцию Кусанаги-сана. Собирает Красный и Синий кланы на общий пикник.
Когда все рядом, Микото успокаивается, улыбается, насмешливо кивает вечно недовольному чем-то Фушими, отпускает ехидные реплики в адрес Мунакаты, хвалит бенто, которое приготовил Ята.
Пока Татара может удовлетворить эту жадность своего Короля - пусть.
Он надеется, что у него это будет получаться всегда, а уж Татара-то никогда не оставит Микото.
Он не знает, как сильно он ошибается.

@темы: команда: Suoh Mikoto х Totsuka Tatara, задание: Спецквест, [ШВ-2015]
"Чего не могут люди" - восхитительная сказка, просто покорила. Чистое волшебство и красота!
и разговоры Мунакаты и Тоцуки! и Анна, какая Анна, какая хорошая девочка! это нечестно, это запрещённый приём!
Прекрасно выписанные эмоции, спасибо вам!
Grey_Smoke,
Очаровательная выкладка, спасибо за нее авторам от всего сердца. Даже "Грехи" в исполнении Суо и Тоцуки получились невероятно милые. И "жадность" и "зависть" в такой трактовке не стыдно назвать почти-любовью.
С грехами очень хотелось показать их не чем-то ужасным, а простыми человеческими слабостями, которые совсем не обязательно отталкивают. Я рада, что примерно так и получилось )
"Чего не могут люди" - восхитительная сказка, просто покорила. Чистое волшебство и красота!
Спасибо, ужасно приятно
Ka-mai,
Спасибо большое за отзыв
Shisui-sama,
и разговоры Мунакаты и Тоцуки! и Анна, какая Анна, какая хорошая девочка! это нечестно, это запрещённый приём!
это все GoRa, это они ее такой сделали
спасибо, очень приятно, что вам понравилось
Ishmashell,
Вам спасибо за комментарий
не надо оправдываться
Во-первых, Вы просто герой. Я не могу подобрать другого слова к тому, что Вы сделали - донести все тексты в таком количестве и качестве, и полностью представить любимый пейринг - это феноменально. Извините за пафос, хотя нифига мне за него не стыдно, на самом деле.
Во-вторых, Вы окончательно вылечили мое предвзятое отношение к Тоцуке. Он у Вас такой светлый и в то же время такой настоящий - со своими "тараканами" и не то чтобы темными сторонами, а скорее, теневыми, как обратная сторона луны. И я поняла для себя, почему он был так важен для Микото, за это умение принимать себя и других людей целиком, такими, какие они есть, не бояться ни своей силы, ни чужой, и видеть красоту во всем.
Спасибо Вам от всего прожженного, разбитого и сшитого заново сердца!
Вот знаете. Во-первых. Мне как-то даже неудобно. Да в одной вашей команде одна только .Крист написала почти столько же, какое тут количество, ну!
Но я не могу, конечно, врать, в этом одиночном походе был и хитрый план, казалось бы, объективно - ерунда, а сколько мимими додали просто за сам факт
И уж точно не могу врать, что аааа, насколько мне вот это все безумно приятно
И во-вторых. Наверное, если бы по умолчанию все в фандоме любили Тоцуку так, как я считаю, он этого заслуживает, я бы заленилась все это писать. Но сколько у меня было баттхерта по поводу того, что его !не ценят! По поводу того, что "был там какой-то, не помню, как звали, но раздражал страшно"!
И как же я счастлива, что мне удалось хоть немного передать ту нежность, с которой я к нему отношусь, показать, что он, несмотря на всю дурацкость и бестолковость, был все-таки важен для всех, и особенно - для Микото. Вы даже не представляете, как для меня важны и приятны ваши слова!
Это вам спасибо!
Посетите также мою страничку
www.kino-ussr.ru/user/WilheminaIsles5/ как открыть счет в иностранном банке юридическому лицу из россии
33490-+